ઉદાસ શાયરી || સેડ શાયરી ગુજરાતી || Sad Shayari In Gujarati 2025
આ પોસ્ટ માં તમને 10+ નવી sad shayari gujarati મળી રહેશે અને સેડ શાયરી ને લગતી બીજી ઘણી બધી શાયરી પણ વાંચી શકો છો.
ખૂબ જ ઉદાસ (Sad) ગુજરાતી શાયરી અહીં રજૂ કરેલી છે:
* "દુઃખ તો એ વાતનું છે કે સમય તારી પાસે નહોતો, અને સમયસર અમે તારા ન રહ્યા."
* (Dukh to e vaat nu chhe ke samay taari paase nahoto, ane samaysar ame taara na rahya.)
* Translation: The sorrow is that you didn't have time, and in time, we couldn't be yours.
* "આંસુ અમારા કહેશે, તારા વિના મારું શું થયું."
*
(Aansoo amaara kaheshe, taara vina maaru shun thayu.)
* Translation: My tears will tell you what has become of me without you.
* "તું છોડીને ગયો ત્યારથી, મારું હસવું પણ મને ભૂલી ગયું છે."
* (Tu chhodi ne gayo tyaarthi, maaru hasvu pan mane bhuli gayu chhe.)
* Translation: Ever since you left, even my smile has forgotten me.
* "એકલાપણાની આ રાત અને મારું અશાંત મન, બંને તારી યાદોમાં રમતા હોય છે."
* (Eklapanani aa raat ane maaru ashaant man, banne taari yaadoma ramta hoy chhe.)
* Translation: This night of loneliness and my restless heart, both are lost in your memories.
* "જીવન જીવવું તો શીખી લીધું છે તારા વગર, પણ આ જીવતર મને જીવવા દેતું નથી."
* (Jivan jivvu to shikhi lidhu chhe taara vagar, pan aa jivtar mane jivva detu nathi.)
* Translation: I've learned to live without you, but this life doesn't let me live.
* "અમને તો ફૂલની જેમ આદતથી મજબૂર છીએ, તોડવા વાળાને પણ ખુશ્બુ વહેંચીએ છીએ."
* (Amne to phool ni jem aadat thi majboor chhie, todva vaala ne pan khushbu vahenchie chhie.)
* Translation: We are helpless due to our habit, like a flower, we give our fragrance even to the one who plucks us.
* "યાદ છે હજી પણ તારાથી છૂટા પડવાની એ અંધારી સાંજ, તું ચૂપ ઊભો હતો પણ આંખો વાત કરતી હતી."
* (Yaad chhe haji pan taara thi chhoota padvani e andhaari saanj, tu chup ubho hato pan aankho vaat karti hati.)
* Translation: I still remember that dark evening of separating from you; you were standing silent, but your eyes were talking.
* "વક્ત વક્તની વાત છે દોસ્તો, જે આજે અમને જોઈને ઉદાસ થાય છે, એ ક્યારેક અમારા ન દેખાવાથી ઉદાસ થતા હતા."
* (Vakt vakt ni vaat chhe dosto, je aaje amne joi ne udaas thaay chhe, e kyarek amaara na dekhaavaathi udaas thata hata.)
* Translation: It's a matter of time, my friends, those who are sad to see us today, were once sad when they didn't see us.
* "કોઈ રિશ્તો શબ્દો કરતાં વધારે ગૂઢ હોય છે, જે માત્ર અનુભવથી જ સમજાય છે."
* (Koi rishto shabdo kartaa vadhaare goodh hoy chhe, je maatra anubhav thi j samjaay chhe.)
* Translation: Some relationships are deeper than words, which can only be understood through experience.
* "પ્રેમના આ ખેલમાં, હું હાર્યો, તું જીતી, પણ આપણા બંનેનું કંઈક તો ખોવાયું છે."
* (Premanaa aa khelma, hu haaryo, tu jiti, pan aapna bannenu kaithak to khovaayu chhe.)
* Translation: In this game of love, I lost, you won, but something has been lost by both of us.
અન્ય એક શાયરી જે ઘણી વખત સાંભળવા મળે છે:
"ભૂલી જઈશું તને થોડો સબર તો કર, તું બેવફા છે, એ માનવામાં થોડો સમય તો લાગશે."
* (Bhuli jaishu tane thodo sabar to kar, tu bewafa chhe, e maanvama thodo samay to laagshe.)
* Translation: I will forget you, just be patient for a while; it will take some time to accept that you are unfaithful.
ઉદાસ શાયરી || સેડ શાયરી ગુજરાતી || Sad Shayari In Gujarati
Thanks for visiting
Kdgujju
Thanks for visit